無理だと思ってましたが(^^♪ I thought that it was impossible (^ ^ ♪ 我認為這是不可能的(^ ^♪ 무리라고 생각했지만 (^^ ♪

2018年 7月 10日 

喧嘩売ってみました(笑)

世の中を変えてやろうと思ってまして
それには
たくさんの仲間が必要で
志が高ければ高いほど
良いですから
何時の間にか送られてきてる
業界紙に
電話して
それではメールで問い合わせして
ということでしたので
送ってみました。

おまえは○○か⁉
第二弾でしたので
ガッカリしましたね(^^♪

業界のレベルの低さに、、、

先生を信じて
良くなる人もいますし、
ならない人もいる訳です。

良くなる可能性があったら
飛びつくのが
困ってる人であり
何でも対応出来ます!
教え子も良い結果を出してます!

お忙しいとは思いますが
話だけでもって
書いたんですが
発信が困難てねぇ

どんなものか?
ちゃんと聞いてからでも良くねえかい??
と思いましたけど、
仕方ないですね( ̄ー ̄)ニヤリ

後発組の
無名からこんなメールもらっても
というところですからね😁

メールの文章が
伝わらない
という事に
反省してまた
伝わりそうなところに次の手を
やっていきます😘

#更に精度上げます#手のひら返させます#本当の健康#淘汰していきます#強気にいきます#日本の未来のために #子どもたちの為に #日本は素晴らしい #革命起こします(^^)v

I tried selling a fight (lol)

I thought about changing the world
To that
I need lots of companions
The higher the aspiration is
Because it is good
I am being sent from time to time
To industry paper
make a call
Then, please inquire by mail
Because it was that
I sent it.

Are you ○○ or⁉
Because it was the second step
I was disappointed (^ ^ ♪

To the low level of the industry ,,,

Believe in the teacher
Some people get better,
There are people who do not become translated.

If there is a possibility of getting better
I will jump.
He is in trouble
Anything can be supported!
The student also gives good results!

I think that you are busy.
Just with the story
I wrote it.
It is difficult to make a call

What is it like?
Is it OK even after listening properly? What?
I thought that,
It can not be helped (¯ ー ¯) Nyari

Late generation
Even if I got such an email from anonymous
Because it is a place

The sentences of the e-mail are
Not transmitted
To say that
Regretfully again
The next hand to where it seems to be transmitted
I will do it.

# Increase accuracy further # Return the palm of your hand # True health # We will cull out # For the future of Japan # For the children # Japan is a wonderful # revolution (^ ^) v

 

我試過賣戰(哈哈)

我想改變世界
為此
我需要很多同伴
願望越高
因為它很好
我不時被送去
對行業論文
打電話給我
然後,請通過郵件查詢
因為就是這樣
我寄了它。

你是○○還是⁉
因為這是第二步
我很失望(^ ^♪

到了行業的低水平,,,

相信老師
有些人變得更好,
有些人沒有被翻譯。

如果有可能變得更好
我會跳。
他遇到了麻煩
任何東西都可以支持!
學生也取得了不錯的成績!

我覺得你很忙。
只是故事
我寫了。
打電話很困難

它是什麼樣的?
聽完之後聽到的還行嗎? ?
我以為,
它無法幫助(¯ー¯)Nyari

晚代
即使我收到了匿名電子郵件
因為它是一個地方

電子郵件的句子是
沒有傳輸
這麼說
遺憾的是再次
下一手似乎傳遞的地方
我會做的。

#進一步提高精度#手掌原因返回#真正的健康#將繼續選擇#你去看好日本###為日本兒童的未來將造成很大#革命(^^) v

 

싸움 팔고 보았습니다 (웃음)

세상을 바꿔 주려고 생각해서
그것에는
많은 동료가 필요
뜻이 높을수록
좋은이기 때문에
은연중 보내오고있는
산업 용지
전화 해
그러면 이메일로 문의하여
라는 것이 었으므로
보내 보았습니다.

너는 ○○ 가지⁉
제 2 탄 이었으므로
실망 했어요 (^^ ♪

산업 수준의 낮음에 ,,,

선생님을 믿고
좋아지는 사람도 있고,
안 사람도 이유입니다.

좋아질 가능성이 있으면
달려 드는 것이
곤란하고있는 사람입니다
무엇이든 대응할 수 있습니다!
제자도 좋은 결과를 내고 있습니다!

바쁘시 리라 생각 합니다만
이야기 만 가지고
쓴 데요
발신 어려운 있지 있잖아

어떤 것인가?
잘 듣고에서도 잘 헤이 어? ?
생각 했습니다만,
어쩔 수 없네요 (¯-¯) 니야

후발주의
이름에서 이런 편지 받아도
라는 곳 이니까요 😁

메일 문장이
전해지지 않는
하는 일이
반성하고 또
전해 것 같은 곳에 다음 손을
해 나가고 있습니다 😘

# 더욱 정밀 올립니다 # 손바닥 반환합니다 # 진짜 건강 # 도태하고 있습니다 # 강하게갑니다 # 일본의 미래 # 아이들을 위해 # 일본은 좋은 # 혁명 일으 킵니다 (^^) v

» カテゴリ: 院長ブログ

Comments

コメントを書く




たちばな治療院院長がつづる日記です。
ただの日記ではありません。
院長ゆきなりの想いをここでお伝えしていきます。
  • 院長ブログ カレンダー

  • 最近の投稿

  • 最近のコメント

  • カテゴリー

  • アーカイブ